diurnal . poetry . news . writerature

Testking - Certification Guaranteed, The Easy Way!


Friday, June 18, 2010

Philippine PEN: Call for Membership Application

This is an invitation for Filipino writers to submit their application for membership in the Philippine Center of International PEN.

Please fill-out the application form (pdf format or word) and send to:

Philippine PEN
Solidaridad Bookstore
531 Padre Faura St., Ermita, Manila, Philippines
Telefax: +632.525.5038
Email: philippinepen@yahoo.com

A notification will be sent to you once your application has been reviewed by a membership committee and approved by the Philippine PEN Board of Directors.

Thank you for your interest in participating in Philippine PEN.

Sincerely,

Lito B. Zulueta
National Secretary, Philippine PEN



Background

The Philippine PEN is a member of International PEN (Poets, Playwrights, Essayists, Novelists) with Centers in some 150 countries worldwide.

The PEN Philippine Center celebrated its golden anniversary in December 2007. Its founding was marked by a national writers conference, the first of its kind after the war, held for two days in Baguio City in December 1958 and attended by distinguished literary people and intellectuals from all over the country including Senator Claro M. Recto and President Carlos P. Garcia. The conference organizer and also Philippine PEN founder was F. Sionil Jose, now National Artist for Literature. Among the conference participants were, later to become National Artists for Literature: Francisco Arcellana, N.V.M. Gonzalez, Bienvenido Lumbera, Alejandro Roces and Edith Tiempo.

In its 50 years, the Philippine PEN has organized and sponsored such activities as literary readings, workshops, meet-the-author series, seminars, and conferences in Manila and in the provinces. It has hosted the visits or held receptions for distinguished writers from abroad, such as Nobel Laureate Wole Soyinka, Richard Kim, Lin Yutang, Khushwant Singh, Hirabayashi Taiko, Hayako Sono, Norman Mailer, Gunter Grass, Mario Vargas Llosa, Mochtar Lubis, Edwin Thumboo, Juan Gelman, and many others. PEN also organized two regional Asian Writers conferences in Manila, and published several anthologies including an Asian PEN Anthology.

During the Marcos dictatorship, PEN stood in defense of the freedom of expression and speech. This is an avowed purpose as embodied in the International PEN Charter.

This year, Philippine PEN will mark its 53rd year with an international conference on December 4-5, 2010 in Cebu City, Philippines. This two-day conference, the theme of which is “Solidarity in Literature without Borders,” aims to gather not only Filipino writers in the archipelago, but also writers from the Asia-Pacific, the Middle East, Africa, Europe and the Americas. National Artist Dr. Edith Tiempo will give the keynote address. The Jose Rizal Lecture, the highlight of the conference, will be delivered by eminent writer and intellectual Dr. Resil Mojares.

PEN is registered with the Securities and Exchange Commission.



Founder: Francisco Sionil Jose

Board Members (2009-2011)

» Bienvenido Lumbera (National Chair)
» Elmer Ordoñez (Vice Chair)
» Joselito B. Zulueta (National Secretary)
» Susie Tan (Treasurer)
» Shirley Lua (Assistant Treasurer)
» Jose Wendell Capili (Public Relations)
» Ronald Baytan
» Hermie Beltran
» Karina Bolasco
» Marjorie Evasco
» Susan Lara
» Charlson Ong
» Nicolas Pichay
» Jun Cruz Reyes
» Jose Victor Torres

permaLink | 2 comments

Tuesday, June 15, 2010

Balitok na Tolong o Santa Barbara

Balitok na Tolong o Santa Barbara
pangikinon ed si Don Daniel Maramba

(say malayug ya pangilugay ed sika
pinablin bayani na baley min aya)


limeng yo pa O balon kailalakan
dia’d pugaro ed dapit-letakan
wadia so palbayani tayon inggendan
insipan la ed akualan to nen Adan

sinmulming dia’d pinabpabli tayon baley
nen asagmak iya’d dayon impangoley
aman ‘ma’y panao’y maoges ya miskey
so linmagnap ed luyag tayon abagey

magter so dala’y anakbanuan abangon
nen kanepegan lan bawie'y balangon
inmusbong so sakey a filibustiron
somlang ed saray sankailin adayon

impanengneng to so maasnan ugali
ed agto inyangob ed lima na prayli:
akin et ontewek ak ed sayan lasi?
say alenleneg tin bagui karyan to ni!


balet ontan la so imis ton inala
so lima na praylin amta ton maruksa
akipasamanon andi’y pililikna
sengeg met la na impakapangaw tonia
nen say kawayangan et agamoran to
linman akimoyong ed si Aguinaldo
angolo na liman lasus ya sundalo
akibakal ed gilig na ilog Agno

dakel ma’y atiguay ed bakal ya aman
inlugay to so laylay na Katipunan
angga’d baley na Mangaldan tan Dagupan
inkorit ed dala ra’y bilay-awaran

tan angalompana so dengel na ngaran
dia’d apatiran sokung na Pangasinan
sinayon ya inter to so kagalangan
ed luyag - laut la’d baley a nianakan

lingayen yo pan wala ni’d kalangweran
say kalar na Ama’y Baley ag lingwanan
impangaro to’d saray kailalakan
nen panao’y bakal ya angga ni’d natan

kamaongan so nagnap ton intanggoyor
tan pilalek na karaklan so tinoor
angga’d nen inyorong to lan gobernador
irap na bilay wala’d linawan sipor

saray taytay tan inispalto ‘ran dalan
say kapitolion pilatek tayo natan
saraya et lapu ed sagput na ama’n
agto insiblet so bilay to’d karaklan

tinoor to so sakey a pangoliran:
agto tinepet no anto’y nagawaan
na luyag para ed sikato bang ingen
no anto’y nagawaan to’d kaluyagan

gali! galikayo dia’d Santa Barbara
baley na palbayanin Daniel Maramba
tan say kailalakan na masurin Asna
nanlapu’d boleg nen binari Urduja!


14 Abril 2010

permaLink | 1 comments

Tuesday, June 08, 2010

The Filipino as literary artist

By Alexander Villafania

PASIG CITY, METRO MANILA – In this modern age when people would rather read online than pick up a piece of literature, one might wonder if the published Filipino literati is going the way of the newspaper. Then again, I am but one of the many Filipinos who, for years, have failed to read scriptures from Filipino writers.

Conscripted to a life of grinding through days, my consumption of creative literature has taken a backseat. It is replaced by staggered doses of reading through social networks, YouTube video disasters, and a few downloaded comics. Sadly, few of these give any mental challenge, only reasons to gripe about the ravages of daily living.

Doubly ironic is the fact that I graduated with a degree in English literature, having speed-read through 800 years of Anglo-American lore (yes, I can still spit “ye Olde English” between my teeth while taking a nap).

Few realize that the tunnel vision of boredom can be broken if only a dose of creative writing is taken in. And even with our deep affinity to American culture, there is still a fair amount of good, if not amazing material made by our very own countrymen.

The Filipino literary community, suffice to say, maintains a healthy brood of creative writers. The website Panitikan.com.ph has perhaps the most extensive network of Filpino writers around, enlisting the names of the country’s National Artists for Literature. It also has a list of writers from the regions. » Read more...

permaLink | 0 comments

Monday, June 07, 2010

Duaran anlong: Moon-Venus conjunction


Moon-Venus conjunction nen Abril 16, 2010

permaLink | 0 comments

A Tao 道 Sign

Le poèt de Pangasinan

Santiago B. Villafania, Pangasinan poet, is the author of poetry collections Pinabli tan arum ni'ran Anlong (Beloved & Other Poems), Balikas na Caboloan (Voices from Caboloan) published by the National Commission for the Culture and the Arts (NCCA) under its UBOD New Authors Series (2005) and Malagilion: Sonnets tan Villanelles (2007). Villafania is one of the 11 Outstanding Pangasinenses conferred with the 2010 ASNA Award for the Arts and Culture (literature) category during the first-ever Agew na Pangasinan and 430th Foundation Day of Pangasinan on April 2010. Read more »

search

publications

Pinabli & Other Poems


LCCN.: 2010338612

"The publication of Malagilion: Sonnets tan Villanelles by Santiago B. Villafania should be a source of rejoicing for readers of regional literatures. This second book by Pangasinan's leading poet today is impressive in both form and substance. Villafania has created 300 sonnets and 50 villanelles in his own language that attempt to reflect the primacy of native culture and return the poet to the central stage of social life."A Boost to Pangasinan Literature from Breaking Signs by Cirilo F. Bautista (Philippine Panorama, 16 Dec. 2007, pp.25-26)

"Sa kanyang pangalawang aklat na Malagilion, nangahas na naman siya (Villafania) na gumimbal sa pamamagitan ng kanyang Sonnets tan Villanelles upang ilibing sa limot ang aking pag-usisa't pag-urirat kung paano na ang panitikang Pangasinan." – Victor Emmanuel Carmelo Nadera, Jr., Tagapangulo, Unyon ng mga Manunulat sa Pilipinas

"Villafania is not only a visionary poet, he is a linguistic philosopher who codifies the origin of language and culture, dissects the myths and the common beliefs of the people against the urban legends, juxtaposes the literary tradition against the modern influences by dialectically infusing them in his poetic revelation of truth."Poetic Revelation in Language and Culture by Danny C. Sillada (Manila Bulletin, 12 May 2008, pp. F1-F2)

"Sumusunod si Sonny Villafania sa landas na hinawan ng mga manunulat sa Pangasinan na nauna sa kanya. Sa kanyang paglalakbay, hinahawan din niya ang bagong mga landas na maaaring sundin ng susunod na mga manunulat sa wikang Pangasinan. Subalit hindi lamang para sa mga taga-Pangasinan ang kasalukuyang akda. Ito rin ay panawagan sa mga manunulat sa ibang mga wika sa Pilipinas upang patuloy na pagyamanin ang kanilang panitikan at pagsulat. Kung walang mga lokal na panitikan ay hindi magiging posible ang tunay na panitikang pambansa." – Dr. Ricardo Ma. Nolasco, Tagapangulo, Komisyon sa Wikang Filipino (KWF).

Photos: Book Launching at the Pearl Manila Hotel, 5 Feb. 2008

Palikuer: Say Basa ed Anlong nen Santiago Villafania nen Renato Santillan


"Santiago Villafania's Balikas ed Caboloan certainly has reinvigorated the anlong tradition of Pangasinan that for a long period of time suffered silence from the hands of writers more attuned to English writing. Characteristically anacbanua, Villafania's poetry echoes his predecessors and presages a promising era for young writers in Pangasinan." – Dr. Marot Nelmida-Flores

Thesis: Bilay ed Caboloan - Reconfiguration of Space using a New Historicist Lens by Ayesah Tecson

from Pangasinan 'Anlong': Oral tradition into the 21st century published in Manila Times / Sunday Magazine, March 13 & 20, 2011.

Six of my poems translated into Arabic by Prof. Abdul-Settar Abdul-Latif (English Dept., College of Education, University of Basrah, Iraq) and have been published in TEXT - the Cultural Monthly Journal, Issue No.13

Translations of Swansong of the sea into Italian by Mario Rigli and into Arabic by Nizar Sartawi

Chatbox


Elsewhere

Today in Literature

Quote of the Day

In Many Tongues

Translations of Sonnet To A Pilgrim Soul in different languages.

Translations of Erolalia in German, Arabic, Italian, Spanish and Bulgarian language. And here is the 1st version of the poem published in The Sunday Times (Manila Times, 11.23.2003).

Videos

Watch videos at Vodpod and more of my videos

Poetry News

As I Tango

Add to Technorati Favorites This website is ACAP-enabled
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...