Testking - Certification Guaranteed, The Easy Way!
Monday, June 22, 2009
Tulaan sa Tren Poetry Writing Contest
The National Book Development Board (NBDB), Light Rail Transit Authority (LRTA), Vibal Foundation, and Book Development Association of the Philippines (BDAP) are giving aspiring poets a chance to have their poems posted in LRT trains as part of the Tulaan sa Tren readership promotion campaign.
Rules and guidelines:
1. The contest is open from 22 June 2009 until 22 July 2009 to all Filipino citizens of all ages.
2. The NBDB will accept original, unpublished poems with the theme Journeys/Paglalakbay. Entries may be in English, Filipino, or any of the regional languages (with English or Tagalog translation if written in a regional language) and should be up to 200 words long. Only one (1) poem per author will be accepted.
3. The Board of Judges will select three (3) winners each for the English and Filipino categories. For each category, the Grand Prize winner will receive P5,000.00, second prize winner will receive P3,000.00, and third prize winner will receive P2,000.00. Winning entries will be posted in LRT trains alongside the works of established Filipino poets and will be published in a compilation of Tulaan sa Tren 2 poems. The NBDB shall share copyright with the authors for their winning poems for purposes of broadcast and/or publication in the NBDB’s readership campaigns.
4. Entries must be submitted along with the Official Entry Form. The author’s name and address must only appear in the Official Entry Form and must not appear on the entry. Entries may be e-mailed to tulaansatren@nbdb.gov.ph or sent postmarked no later than July 22, 2009 to:
Office of the Executive Director
National Book Development Board
2/F NPO Bldg.
EDSA cor. NIA Northside Road
Diliman, Quezon City
5. The winners will be contacted by the NBDB prior to the launch of Tulaan sa Tren 2 and will be awarded during the project launch tentatively set in August.
Entry forms may be downloaded on the NBDB website (www.nbdb.gov.ph)
Santiago B. Villafania, a bilingual Filipino poet who writes in English and in his native language of Pangasinan, is the author of poetry collections Balikas na Caboloan (Voices from Caboloan) published by the National Commission for the Culture and the Arts (NCCA) under its UBOD New Authors Series (2005) and Malagilion: Sonnets tan Villanelles (2007). He has been published in several countries and translated into several languages. Villafania is one of the 11 Outstanding Pangasinenses conferred with the 2010 Asna Award for the Arts and Culture (literature) during the first Agew na Pangasinan and also the 430th Foundation Day of the province on April 2010. He is a member of Philippine PEN. Read more »
"The publication of Malagilion: Sonnets tan Villanelles by Santiago B. Villafania should be a source of rejoicing for readers of regional literatures. This second book by Pangasinan's leading poet today is impressive in both form and substance. Villafania has created 300 sonnets and 50 villanelles in his own language that attempt to reflect the primacy of native culture and return the poet to the central stage of social life." – A Boost to Pangasinan Literaturefrom Breaking Signs by Cirilo F. Bautista (Philippine Panorama, 16 Dec. 2007, pp.25-26)
"Sa kanyang pangalawang aklat na Malagilion, nangahas na naman siya (Villafania) na gumimbal sa pamamagitan ng kanyang Sonnets tan Villanelles upang ilibing sa limot ang aking pag-usisa't pag-urirat kung paano na ang panitikang Pangasinan." – Victor Emmanuel Carmelo Nadera, Jr., Tagapangulo, Unyon ng mga Manunulat sa Pilipinas
"Villafania is not only a visionary poet, he is a linguistic philosopher who codifies the origin of language and culture, dissects the myths and the common beliefs of the people against the urban legends, juxtaposes the literary tradition against the modern influences by dialectically infusing them in his poetic revelation of truth." – Poetic Revelation in Language and Culture by Danny C. Sillada (Manila Bulletin, 12 May 2008, pp. F1-F2)
"Sumusunod si Sonny Villafania sa landas na hinawan ng mga manunulat sa Pangasinan na nauna sa kanya. Sa kanyang paglalakbay, hinahawan din niya ang bagong mga landas na maaaring sundin ng susunod na mga manunulat sa wikang Pangasinan. Subalit hindi lamang para sa mga taga-Pangasinan ang kasalukuyang akda. Ito rin ay panawagan sa mga manunulat sa ibang mga wika sa Pilipinas upang patuloy na pagyamanin ang kanilang panitikan at pagsulat. Kung walang mga lokal na panitikan ay hindi magiging posible ang tunay na panitikang pambansa." – Dr. Ricardo Ma. Nolasco, Tagapangulo, Komisyon sa Wikang Filipino (KWF).
Photos: Book Launching at the Pearl Manila Hotel, 5 Feb. 2008
"Santiago Villafania's Balikas ed Caboloan certainly has reinvigorated the anlong tradition of Pangasinan that for a long period of time suffered silence from the hands of writers more attuned to English writing. Characteristically anacbanua, Villafania's poetry echoes his predecessors and presages a promising era for young writers in Pangasinan." – Dr. Marot Nelmida-Flores
Six of my poems translated into Arabic by Prof. Abdul-Settar Abdul-Latif (English Dept., College of Education, University of Basrah, Iraq) and have been published in TEXT - the Cultural Monthly Journal, Issue No.13
Translations of Swansong of the sea into Italian by Mario Rigli and into Arabic by Nizar Sartawi
Translations of Erolalia in German, Arabic, Italian, Spanish and Bulgarian language. And here is the 1st version of the poem published in The Sunday Times (Manila Times, 11.23.2003).
Post a Comment